JandZ《太衝動的我》官方歌詞 MV!
愛上你 / 太衝動 / 不愛你 / 更自由
我們渴望擁有 / 原來 / 我們都寂寞
來自大馬的兩個九零後清新男聲,唱作俱佳首支單曲,「衝動」呈現。
《太衝動的我》
詞:陳政宏
曲:余俊頡
製作:黎偌天
編曲:王東宇
吉他:勞國賢
弦樂:國際首席愛樂樂團
錄音:吳偉傑
混音:楊禕
母带制作:楊禕
同時也有325部Youtube影片,追蹤數超過38萬的網紅CH Music Channel,也在其Youtube影片中提到,《Walpurgis》 wonderland / 僅屬兩人的仙境 作詞 / Lyricist:梶浦由記 作曲 / Composer:梶浦由記 編曲 / Arranger:梶浦由記 歌 / Singer:Aimer 翻譯:CH(CH Music Channel) 意譯:CH(CH Music C...
我們都寂寞 歌詞 在 筆枒町 Facebook 的最佳貼文
_20181024
1
「在這個城市裡,我們都寂寞。」
看著酒吧裡一個人連點了兩三杯調酒的女子;看著角落裡四五個人聊天,卻總是偷偷張望門口的他們;看著桌上放著很久的空杯子,卻沒有打算走的他;看著走出店後,刻意搖搖晃晃實際上卻在偷瞄著後面,等著誰跟上的兩個人,我心裡突然冒出了這句話。
⠀
其實沒錯,不只城市吧,有時候寂寞根本不在於我們處在哪裡,即便逃到天涯海角,它仍然如影隨形。
⠀
像是思念。
⠀
後來的我們,總算漸漸地好起來了,能夠一個人正常地去吃飯、一個人睡覺、一個人逛街、一個人去看電影,也敢去觸碰那些滿是回憶的信件、那些禮物、那些照片了。
⠀
一個人沒有不好,自由多出很多,可以隨心所欲地去做那些自己想完成的事,晚上晚回家也不怕有誰在等有誰會唸,偶爾和朋友聚聚想喝兩杯也不用再問過誰,很輕鬆很自在。
⠀
只是偶爾,偶爾那些不順遂的事情、那些不舒服的日子,回到家裡後,還是好想找個人說說話,還是好想要有個誰在旁邊跟你說著,沒關係這不是你的錯,你已經夠好了,還是好想要找個你不必說太多,他就能全然理解的人。
⠀
有些時候,我們的寂寞來自不被理解。
⠀
隨著遇見的人越來越多,我們越來越懂得用不同的方式,與不同的人相處。可是,在這人來人往之間,我們同時也發現了,有一些想法,不是每一個人都懂;有一些太過細碎敏感的感受,不是每一個人都有過;有一些事情,不是解釋了之後,就能夠被理解。
⠀
2
「長大後誰不是離家出走,茫茫人海裡游。」我想起了盧廣仲大人中歌詞中的這一段。
⠀
有一種寂寞,是在五光十色的城市裡,在茫茫人海中,找不到一個屬於我們的地方。
⠀
偶爾覺得和這個世界格格不入,自己像是這個世界外的人。那些你所堅持的、你認為對的事情、認為應該要怎麼做才是最好的事情,在他們的眼裡都成了多餘、成了自討苦吃。
⠀
有時候好想好想回家,於是在電話上按完了那個背了超過十年的號碼,最後又把它全部刪掉,或者在終於鼓起勇氣撥通後,又說了聲沒事啦、嗯我知道、不會啦、沒關係啦、我很好。
⠀
有時候想逃離到一個沒有人的地方,我們做什麼再也不需要和誰解釋、再也不必去理會誰的眼光、再也不用背負誰的期待。
⠀
你知道嗎,有時候,我多想要你就在這裡。
⠀
「遠方遠方,哪裡才是遠方,原來愛人不在身邊就叫,遠方。」
⠀
3
「十來歲情竇,開不成氣候,還不懂溫柔,就開始懂心痛,越長大之後,真心越是缺貨,愛到老變成過時的口號。」—林宇中《活到一百歲》
⠀
在簡餐店裡,和那個誰對眼對了無數次,最後卻各自起身結帳,然後就從消失在對方的生命;或者在餐桌上,和眼前這個不太熟的人,掛上最招牌的笑容,說著不著邊際的話,努力說出那些自己的優點,談天談地,從食物到電影、品牌到香水、理想的生活到理想的對象,不想讓對方覺得自己太糟糕、不想讓人看見自己的缺乏。
⠀
所以我們都不談寂寞。
「所以我們都寂寞。」
⠀
4
聽著他們講著如何充實生活,多培養興趣、無聊時就看看書、逛逛書店,說著,有時候寂寞是一種心態,把心態調整好了,會發現其實生活沒有那麼難過⋯
⠀
你已經忘記這是第幾次了,甚至你也變成告訴別人這件事情的人。慢慢等不要急,我們都會遇見我們的那個人,只要充實好自己,就會吸引更多同樣特質的人⋯
⠀
其實都沒錯,我們聽過無數個道理,也都明白每個道理背後,都有它的理由、都有讓它成為道理的故事。
⠀
可是我只是想,想要有個誰說說話。
可是我不能說,不能說寂寞。
⠀
曾幾何時,承認寂寞好像成了一件,我們不該說的事情;好像說了就不夠成熟、好像承認了以後,就是跟世界宣告我過得不好;好像鼓起勇氣去和那個許多次眼神交錯的人搭上話,就顯得自己太輕浮、太沒價值;好像遇到一點挫折就回家、就在電話的另一頭大哭,就是我們不夠勇敢。
⠀
不是吧,不是這樣吧。
⠀
再怎麼勇敢的人,還是有脆弱的時候,無論長多大,我們都還是需要偶爾大哭一場、都還是會想家、都還是渴望被理解、都還是會寂寞。
⠀
況且是誰說承認寂寞,就不能夠好好生活呢?
⠀
5
寂寞其實沒有好壞對錯,它就像我們的情緒,我們會開心、會生氣、會感動、會難過,當然也可以感到寂寞。
⠀
寂寞被掛了太多的標籤,導致我們都太怕把寂寞說出口,在每一個問候前欲言又止,想理解彼此卻又羞於開口,想被理解卻不願承認。
⠀
「在這個城市裡,我們都寂寞。」
可是我們仍然在每一天,用力地活出最好的自己。
⠀
#盧廣仲 #大人中 #林宇中 #活到一百歲
我們都寂寞 歌詞 在 吳雨霏 Kary Ng Facebook 的精選貼文
又多一位創作歌手加盟環球了👏🏻👏🏻👏🏻 歡迎歡迎!
【音樂道路...一直都在】
創作歌手Adrian Fu符致逸今年正式加盟香港環球唱片!✨✨✨✨
Adrian曾為陳奕迅Eason嘅國語專輯創作,包括〈我們都寂寞〉、〈路…一直都在〉、〈Muffin Man〉等作品,令Adrian於創作界嶄露頭角。過往Adrian曾身兼兩職,離開白領生活後,踏上音樂路,佢對創作更專注、更積極。
而今日,Adrian嘅首支廣東主打歌〈無非一聲掰拜〉登場喇! Adrian於夜深感慨時創作咗〈無非一聲掰拜〉,再透過林夕嘅歌詞,將現代愛情觀娓娓道來,成就呢一首灑脫情歌!🎹
符致逸 Adrian
#無非一聲掰拜
🎵立即到各大數碼平台下載/收聽〈無非一聲掰拜〉:
https://UniversalMusicHongKong.lnk.to/ByeByeFP
我們都寂寞 歌詞 在 CH Music Channel Youtube 的最佳貼文
《Walpurgis》
wonderland / 僅屬兩人的仙境
作詞 / Lyricist:梶浦由記
作曲 / Composer:梶浦由記
編曲 / Arranger:梶浦由記
歌 / Singer:Aimer
翻譯:CH(CH Music Channel)
意譯:CH(CH Music Channel)
English Translation: thisisars
背景 / Background - ひとば - 標本:
https://www.pixiv.net/artworks/82963977
上傳你的字幕吧!/ Submit your subtitles here!
https://forms.gle/MSsAM2WHpT31UuUh8
版權聲明:
本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
Copyright Info:
Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music's ownership belongs to the original creators.
Please support the original creator.
すべての権利は正当な所有者/作成者に帰属します。あなたがこの音楽(または画像)の作成者で、この動画に使用されたくない場合はメッセージまたはこのYoutubeチャンネルの概要のメールアドレスにご連絡ください。私はすぐに削除します。
如果你喜歡我的影片,不妨按下喜歡和訂閱,你的支持就是我創作的最大原動力!
If you like my videos, please click like and subscribe! Thx :)
粉絲團隨時獲得最新訊息!
Check my Facebook page for more information!
https://www.facebook.com/chschannel/
中文翻譯 / Chinese Translation :
https://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=5269021
英文翻譯 / English Translation :
https://genius.com/Genius-english-translations-aimer-wonderland-english-translation-lyrics
日文歌詞 / Japanese Lyrics :
迷いの森にあるほんとう 探しに行く月のひかり
羊歯を踏んで足を濡らして ひたりほとり夏の小道
よく笑って泣いて見つめあって おそるおそる恋に堕ちた
ふたり歩き出した違う方へ 呼び合う声だけもどかしく
find me in the wonderland
そろそろ手を汚して 自分の欲しいものを 追いかけてみる
みつあみをほどいて 同じ星を齧る ふたりになる
寂しがって夜になって まだ明るい夢のほとり
食べかけで残した心だって ここから始まるうたになる
世界は君のものさ、どこへ行こうか、貴方は笑う
踏み外してみようか、後ろめたさが私を誘う
find me in the wonderland
どうしたって 生まれ変わるほどの 強い意志が必要だわ
慎重ないのちだった 私だけじゃ道は見つからない
星を数え繋ぎ合わせ まだ知らない夏の星座
見つめあって泣いて朝になって ここから始まる物語
もう一人じゃないのよ、夢のようでしょ、私は歌う
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
何も思い通りにならないことが始まったから
踏み外してみようか、目隠し鬼の手の鳴る方へ
in your wonderland
あなたが迷う場所に あかりを灯すために
花束一つ抱いて りりしく笑いましょう
もう一人じゃないのよ、とても怖いね、幸せなんて
寂しさはひるがえり旗の元へと二人は集う
世界は君のものさ、手が届いてあなたがいて
踏み外してみようか、愛するひとが私を誘う
find me in the wonderland
in your wonderland
綺麗な吐息になって
あなたの歌をうたって
中文歌詞 / Chinese Lyrics :
皎潔的月光為我照亮此行、於迷幻之森捕獵真心
踩踏著草蕨、潤濕了雙足,行於令人陶醉的夏日小徑岸邊
曾互相歡笑、哭泣、注視彼此,才使得我們惶恐地墜入愛戀
卻漸漸步入相異路途,竟連呼喊之聲都令人無比焦躁
請步入仙境尋覓迷失的我吧
雙手漸漸開始沾染污穢,試著放縱自身索求慾望
解開扎起的髮辮,成為共食星斗的戀人,相濡以沫
寂寞的心、鋪張的夜色,仍遊走於璀璨的夢的畔邊
早已被啃咬殘缺的心,將自此幻化為歌謠
「你已擁有了全世界,我們要去哪呢?」你莞爾而笑
「要不試著背離正道呢?」罪惡感正如此略誘著我
請步入仙境尋覓孤單的我吧
尚須一份不論如何都欲潰爛重生的強烈意志
曾嚴謹拘束的生命,卻僅自身無法尋見方向
細數繁星、相相連繫,嘗試探尋尚不知悉的夏季星座
彼此相視而泣直至天明,兩人的故事自此展開
「我已不再孤身一人,就彷彿夢一般對吧?」我唱著
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
乃因不如己意才使得兩人的生命交織展開
不妨背離正道、作個矇眼鬼循向掌鳴之處
步向有你所處的仙境
僅為了在你迷失之地,綻亮一絲光芒
我將為此獻上花束,兩人一同凜然而笑吧
「我已不再孤身一人,但這份幸福仍會讓人感到恐懼吧?」
寂寥的心隨風飄揚,使彼此相遇於同面旗下
「你已擁有了全世界。」向著觸手可及的你說著
「要不試著背離正道呢?」心愛之人如此略誘著我
請步入仙境尋覓重生的我吧
在那僅有兩人的仙境
化作絢麗的吐息
唱著屬於你的歌謠
英文歌詞 / English Lyrics :
Within a forest of delusion, I search for truth
The light of the moon illuminating my hunt
I step over ferns, my feet becoming wet
The water puddling on the edge of a summer path
Having shared laughter, tears, and gazes between us
Warily, cautiously, I fell in love
Along the separate paths the two of us walked
Is vexingly, only the sound of our voices calling to each other
Find me in the wonderland
Before long, my hands grow dirty
As I chase after that which my self desirеs
My braid becoming undone
We bitе down into the same star, and become a pair
A lonesome, solitary night arrives
The shore of dreams still brightly lit
A heart is left half-eaten and tossed aside
From here forth begins a transformation into song
This world is your plaything, and wherever I go
You are there, laughing
Should I try and step off the path, the unease shall beckon to me
Find me in the wonderland
Even if I must be reborn anew
I cannot go on without a strong, unshakeable will
My life has been a cautious, prudent one
And thus, only I am unable to find a path
Counting the stars, connecting them together
Into an as-yet-unknown summer constellation
Gazing at each other, I cry, and morning comes
From here forth begins a story
I'm no longer on my own, aren't I? Isn't this like a dream? I sing
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
Since nothing is beginning to go as I had expected
I shall try and step off the path, to the source of the hunter's clap
In your wonderland
For the sake of kindling a light in the place you wander, lost
You held a bouquet in your arms, chivalrously, let's have a laugh
I'm no longer on my own
It is incredibly frightening, about happiness
Desolation flutters in the wind, and we meet at the base of its flag
This world belongs to you, I reach out my hand and you are there
As I step off of the path, my beloved beckons to me
Find me in the wonderland
In your wonderland
Becoming a beautiful breath
Singing a song about you
我們都寂寞 歌詞 在 Wu Shih Kang Youtube 的精選貼文
❤追蹤吳世康⬇️
Instagram➸https://www.instagram.com/mr.d2017
TikTok➸https://www.tiktok.com/@wushihkang
Youtube➸https://www.youtube.com/channel/UCo5FTxWg_hAWTYEsDeMjk6A
可能你會覺得浮誇
但也許我就是這麼浮誇
原唱:en
作詞:小鹹魚
作曲:小鹹魚
歌詞
這一次我狠心決定放棄
你世界根本沒有我面積
無關一字一句
讓我心有不甘的證據
有時覺得是自己多戲
我想除了你
全世界都可以忘記
黑夜和白天是我們距離
你只會出現在我的心裡
寂寞措手不及
卻又無可奈何的嘆息
劇情是單方面的主題
在那一刻我丟失了自己
❖Like, Comment, Share & Subscribe❖
#間距 #en #翻唱 #唱歌 #流行音樂 #翻唱歌曲 #流行歌曲
#抖音翻唱 #吳世康 #Cover #抖音歌曲 #tiktok #抖音熱門歌曲
我們都寂寞 歌詞 在 牧庫恩 Youtube 的精選貼文
“nitu tuza tu masial a inak sin i-humis” means “my life sucks”.
This lyrics is translated in Bunun language, an indigenous community from Taiwan.
這個世上,總有很多很多的鳥事,有時候是自己搞砸的,有時還試圖挽回,但每個人都是生命的個體,難以去影響他們,又或是必須花一堆該死的錢才能圓滿,對,什麼都要錢。總是到最後都是那一句,沒關係,自己過得好就好了,廢話嗎?這一點也不難。但事情沒有改變,也沒有好轉,你能說好?你覺得好只是因為你變壞了變糟了,而這個世界就是如此,它要你跟著它一起沉淪,靠著鈔票,靠著宗教,靠著各種道理狗屁倒灶。無論如何,我所幸還能用這首歌提醒我自己,可是這不會讓我比較好過。
台灣的原住民,羅娜的布農族人,厭世詮釋Elyotto的Sugar Crash
================================
原版 https://www.youtube.com/watch?v=6uaq8GJJxAQ
珸瑪芾藝術版 https://www.youtube.com/watch?v=8_aQMNawy88
FB專頁
牧庫恩 https://www.facebook.com/BlackAndyia
每天來點布農語啊 https://www.facebook.com/bununeveryday
==========================================================
音樂改編:牧庫恩
演唱:牧庫恩
歌詞改編:牧庫恩
歌詞翻譯微協助:跋尼杜尔
================================
歌詞順序是錯的,翻譯也是亂的。跟這世界一樣。
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
世界毒害pinkulazun nastu cin
放縱自己ma-pinmazav a-nak.
迷茫的我zaku tu kaivakaiva hai.
放爛自己matu halmang zaku.
做出錯誤的抉擇minuliva pailkadaan
如何忘掉這些過往Pasikua sipungul
就在發瘋的時候mais mi-na-nual hai
真好masial kai
躺在床上Matakzang sapalan
不需要喝酒nii tu mas davus
緊張憂鬱消逝is-uka kaiva kaiva
都閉嘴!一群智障 pataliva! taimang
不為什麼理由而活nitu cis uni mihumis.
不會厭惡自己nitu mahaitas a-nak.
喜悅!為此感到喜悅manas-kal ! manas-kal cis saiciin
我處在瘋狂中minanual a saikin
一點錢都沒有ukaan mas sui
去洗個澡冷靜一下natal-isuh sidungdung.
把我的心剖開matua i-nak is-ang
感到寂寞mahanimulmul.
厭惡人生 haitas sin i-humis
歌唱也不能讓我好過kahuzas nitu taisial mas zaku.
去哪?ku i-sa ?
我的人生目標為何?Makua inak alngangausan
生活跟屎一樣 Maszang taki sin-ihumis
敲碎我的頭算了!kalipluh bungu naak
真好masial kai~
Annanadedo…..
mudanin kata mudanin kata 我們走吧 我們走吧
hudadanin mata hudadanin mataz 眼眶的雨水 迎來了死亡
我們都寂寞 歌詞 在 [問題] 關於我們都寂寞的歌詞- 看板Eason - 批踢踢實業坊 的推薦與評價
我很喜歡陳奕迅的歌
他的歌有一種城市的寂寞
不過在"我們都寂寞"中
有一句我怎麼都看不懂也聽不懂是什麼意思
"迎面一個老尼姑走過 把路燈看破"
老尼姑和路燈和破有什麼關係???
難以理解阿~~~希望有高手能替我解答<(_ _)>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.219.97.42
... <看更多>