【#拜登就職演說全文】★中英版本★
資料來源:美國白宮新聞稿
This is America’s day. This is democracy’s day.
A day of history and hope. Of renewal and resolve.
Through a crucible for the ages America has been tested anew and America has risen to the challenge.
Today, we celebrate the triumph not of a candidate, but of a cause, the cause of democracy.
The will of the people has been heard and the will of the people has been heeded.
We have learned again that democracy is precious.
Democracy is fragile.
And at this hour, my friends, democracy has prevailed.
So now, on this hallowed ground where just days ago violence sought to shake this Capitol’s very foundation, we come together as one nation, under God, indivisible, to carry out the peaceful transfer of power as we have for more than two centuries.
We look ahead in our uniquely American way – restless, bold, optimistic – and set our sights on the nation we know we can be and we must be.
I thank my predecessors of both parties for their presence here.
I thank them from the bottom of my heart.
You know the resilience of our Constitution and the strength of our nation.
As does President Carter, who I spoke to last night but who cannot be with us today, but whom we salute for his lifetime of service.
I have just taken the sacred oath each of these patriots took — an oath first sworn by George Washington.
But the American story depends not on any one of us, not on some of us, but on all of us.
On “We the People” who seek a more perfect Union.
This is a great nation and we are a good people.
Over the centuries through storm and strife, in peace and in war, we have come so far. But we still have far to go.
We will press forward with speed and urgency, for we have much to do in this winter of peril and possibility.
Much to repair.
Much to restore.
Much to heal.
Much to build.
And much to gain.
Few periods in our nation’s history have been more challenging or difficult than the one we’re in now.
A once-in-a-century virus silently stalks the country.
It’s taken as many lives in one year as America lost in all of World War II.
Millions of jobs have been lost.
Hundreds of thousands of businesses closed.
A cry for racial justice some 400 years in the making moves us. The dream of justice for all will be deferred no longer.
A cry for survival comes from the planet itself. A cry that can’t be any more desperate or any more clear.
And now, a rise in political extremism, white supremacy, domestic terrorism that we must confront and we will defeat.
To overcome these challenges – to restore the soul and to secure the future of America – requires more than words.
It requires that most elusive of things in a democracy:
Unity.
Unity.
In another January in Washington, on New Year’s Day 1863, Abraham Lincoln signed the Emancipation Proclamation.
When he put pen to paper, the President said, “If my name ever goes down into history it will be for this act and my whole soul is in it.”
My whole soul is in it.
Today, on this January day, my whole soul is in this:
Bringing America together.
Uniting our people.
And uniting our nation.
I ask every American to join me in this cause.
Uniting to fight the common foes we face:
Anger, resentment, hatred.
Extremism, lawlessness, violence.
Disease, joblessness, hopelessness.
With unity we can do great things. Important things.
We can right wrongs.
We can put people to work in good jobs.
We can teach our children in safe schools.
We can overcome this deadly virus.
We can reward work, rebuild the middle class, and make health care
secure for all.
We can deliver racial justice.
We can make America, once again, the leading force for good in the world.
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy.
I know the forces that divide us are deep and they are real.
But I also know they are not new.
Our history has been a constant struggle between the American ideal that we are all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, and demonization have long torn us apart.
The battle is perennial.
Victory is never assured.
Through the Civil War, the Great Depression, World War, 9/11, through struggle, sacrifice, and setbacks, our “better angels” have always prevailed.
In each of these moments, enough of us came together to carry all of us forward.
And, we can do so now.
History, faith, and reason show the way, the way of unity.
We can see each other not as adversaries but as neighbors.
We can treat each other with dignity and respect.
We can join forces, stop the shouting, and lower the temperature.
For without unity, there is no peace, only bitterness and fury.
No progress, only exhausting outrage.
No nation, only a state of chaos.
This is our historic moment of crisis and challenge, and unity is the path forward.
And, we must meet this moment as the United States of America.
If we do that, I guarantee you, we will not fail.
We have never, ever, ever failed in America when we have acted together.
And so today, at this time and in this place, let us start afresh.
All of us.
Let us listen to one another.
Hear one another.
See one another.
Show respect to one another.
Politics need not be a raging fire destroying everything in its path.
Every disagreement doesn’t have to be a cause for total war.
And, we must reject a culture in which facts themselves are manipulated and even manufactured.
My fellow Americans, we have to be different than this.
America has to be better than this.
And, I believe America is better than this.
Just look around.
Here we stand, in the shadow of a Capitol dome that was completed amid the Civil War, when the Union itself hung in the balance.
Yet we endured and we prevailed.
Here we stand looking out to the great Mall where Dr. King spoke of his dream.
Here we stand, where 108 years ago at another inaugural, thousands of protestors tried to block brave women from marching for the right to vote.
Today, we mark the swearing-in of the first woman in American history elected to national office – Vice President Kamala Harris.
Don’t tell me things can’t change.
Here we stand across the Potomac from Arlington National Cemetery, where heroes who gave the last full measure of devotion rest in eternal peace.
And here we stand, just days after a riotous mob thought they could use violence to silence the will of the people, to stop the work of our democracy, and to drive us from this sacred ground.
That did not happen.
It will never happen.
Not today.
Not tomorrow.
Not ever.
To all those who supported our campaign I am humbled by the faith you have placed in us.
To all those who did not support us, let me say this: Hear me out as we move forward. Take a measure of me and my heart.
And if you still disagree, so be it.
That’s democracy. That’s America. The right to dissent peaceably, within the guardrails of our Republic, is perhaps our nation’s greatest strength.
Yet hear me clearly: Disagreement must not lead to disunion.
And I pledge this to you: I will be a President for all Americans.
I will fight as hard for those who did not support me as for those who did.
Many centuries ago, Saint Augustine, a saint of my church, wrote that a people was a multitude defined by the common objects of their love.
What are the common objects we love that define us as Americans?
I think I know.
Opportunity.
Security.
Liberty.
Dignity.
Respect.
Honor.
And, yes, the truth.
Recent weeks and months have taught us a painful lesson.
There is truth and there are lies.
Lies told for power and for profit.
And each of us has a duty and responsibility, as citizens, as Americans, and especially as leaders – leaders who have pledged to honor our Constitution and protect our nation — to defend the truth and to defeat the lies.
I understand that many Americans view the future with some fear and trepidation.
I understand they worry about their jobs, about taking care of their families, about what comes next.
I get it.
But the answer is not to turn inward, to retreat into competing factions, distrusting those who don’t look like you do, or worship the way you do, or don’t get their news from the same sources you do.
We must end this uncivil war that pits red against blue, rural versus urban, conservative versus liberal.
We can do this if we open our souls instead of hardening our hearts.
If we show a little tolerance and humility.
If we’re willing to stand in the other person’s shoes just for a moment.
Because here is the thing about life: There is no accounting for what fate will deal you.
There are some days when we need a hand.
There are other days when we’re called on to lend one.
That is how we must be with one another.
And, if we are this way, our country will be stronger, more prosperous, more ready for the future.
My fellow Americans, in the work ahead of us, we will need each other.
We will need all our strength to persevere through this dark winter.
We are entering what may well be the toughest and deadliest period of the virus.
We must set aside the politics and finally face this pandemic as one nation.
I promise you this: as the Bible says weeping may endure for a night but joy cometh in the morning.
We will get through this, together
The world is watching today.
So here is my message to those beyond our borders: America has been tested and we have come out stronger for it.
We will repair our alliances and engage with the world once again.
Not to meet yesterday’s challenges, but today’s and tomorrow’s.
We will lead not merely by the example of our power but by the power of our example.
We will be a strong and trusted partner for peace, progress, and security.
We have been through so much in this nation.
And, in my first act as President, I would like to ask you to join me in a moment of silent prayer to remember all those we lost this past year to the pandemic.
To those 400,000 fellow Americans – mothers and fathers, husbands and wives, sons and daughters, friends, neighbors, and co-workers.
We will honor them by becoming the people and nation we know we can and should be.
Let us say a silent prayer for those who lost their lives, for those they left behind, and for our country.
Amen.
This is a time of testing.
We face an attack on democracy and on truth.
A raging virus.
Growing inequity.
The sting of systemic racism.
A climate in crisis.
America’s role in the world.
Any one of these would be enough to challenge us in profound ways.
But the fact is we face them all at once, presenting this nation with the gravest of responsibilities.
Now we must step up.
All of us.
It is a time for boldness, for there is so much to do.
And, this is certain.
We will be judged, you and I, for how we resolve the cascading crises of our era.
Will we rise to the occasion?
Will we master this rare and difficult hour?
Will we meet our obligations and pass along a new and better world for our children?
I believe we must and I believe we will.
And when we do, we will write the next chapter in the American story.
It’s a story that might sound something like a song that means a lot to me.
It’s called “American Anthem” and there is one verse stands out for me:
“The work and prayers
of centuries have brought us to this day
What shall be our legacy?
What will our children say?…
Let me know in my heart
When my days are through
America
America
I gave my best to you.”
Let us add our own work and prayers to the unfolding story of our nation.
If we do this then when our days are through our children and our children’s children will say of us they gave their best.
They did their duty.
They healed a broken land.
My fellow Americans, I close today where I began, with a sacred oath.
Before God and all of you I give you my word.
I will always level with you.
I will defend the Constitution.
I will defend our democracy.
I will defend America.
I will give my all in your service thinking not of power, but of possibilities.
Not of personal interest, but of the public good.
And together, we shall write an American story of hope, not fear.
Of unity, not division.
Of light, not darkness.
An American story of decency and dignity.
Of love and of healing.
Of greatness and of goodness.
May this be the story that guides us.
The story that inspires us.
The story that tells ages yet to come that we answered the call of history.
We met the moment.
That democracy and hope, truth and justice, did not die on our watch but thrived.
That our America secured liberty at home and stood once again as a beacon to the world.
That is what we owe our forebearers, one another, and generations to follow.
So, with purpose and resolve we turn to the tasks of our time.
Sustained by faith.
Driven by conviction.
And, devoted to one another and to this country we love with all our hearts.
May God bless America and may God protect our troops.
Thank you, America.
-------
★ 中文翻譯:資料來源中央社CNA
這是美國的一天,這是民主的一天,是歷史和希望的一天,是更新與決心的一天。美國幾個世代經過熔爐的考驗之後,如今再次遭到試煉,而且已再次奮起應付挑戰。今天,我們慶祝的不是一位候選人的勝利,而是一個奮鬥目標的勝利,是為民主的奮鬥。人民的意志被聽見了,人民的意志得到了關注。
我們再次學到,民主是珍貴的,民主是脆弱的,而在此刻,朋友們,民主已然勝利。短短幾天之前,還有暴力試圖撼動國會的根基,但今天我們齊聚這個莊嚴的所在,以一個在上帝之下不可分裂的國家,展開權力的和平轉移,一如我國200多年的傳統。
我們要用美國特有的方式,也就是不停歇、勇敢、樂觀的方式展望未來。放眼我們可以成為、也必須成為的國家。我謝謝今天蒞臨的兩黨前任總統,我衷心感謝,你們知道我國憲法的韌性,以及我們國家的力量。卡特總統(Jimmy Carter)也是,我昨晚與他通了電話,但他不克前來。我們為他畢生的奉獻向他致敬。
我剛才跟這幾位愛國者一樣鄭重宣誓,一篇最初由華盛頓宣讀的誓詞。然而,美國故事靠的不是我們任何一個人,或一部分人,而是我們全體。它靠的是「我們人民」,在尋求一個更好的合眾國的人民。這是個偉大的國家,我們是一群良善的人。
經歷過去幾個世紀的風雨和衝突、和平與戰爭,我們走過很長一段路,但前方還有很長一段路要走。我們將快速緊急前行,因為在這個危險與機會的冬天,我們有很多事要做。有很多需要修補、需要恢復、需要癒合。有許多需要建設,也可以有很多收穫。
在我國歷史上,很少人或很少時刻面臨著比我們目前更大的挑戰或困難。百年一見、無聲無息蔓延整個國家的病毒,在一年之內奪走的人命,跟美國在第二次世界大戰犧牲的總人數一樣多。數百萬工作機會流失,成千上萬企業關門。
400年來的種族正義的呼聲感動著我們,全民同享公義的夢想將不再拖後。地球生存的呼聲再急迫不過,也再清楚不過。如今政治極端主義、白人至上主義和本土恐怖主義的興起,讓我們有必要起來面對並將它們擊倒。
克服這些挑戰、恢復美國靈魂和鞏固未來需要的不只是話語,而是民主當中最難以捉摸的部分,那就是團結一心,團結一心。
另一個一月天,在1863年開年之時,林肯總統簽署解放奴隸宣言。讓我引述他在下筆時所說的話:「如果我留名青史,將會是因為這份宣言,以及我投注其中的全心全意。」
今天,同樣在一月裡,我全心全意投注於此:團結全體國人,團結整個國家。我請求所有美國人加入,和我一起努力,團結對抗我們共同的敵人:怨氣、不滿、仇恨、極端主義、目無法紀的行為、暴力、疾病、失業和無助。
團結一心,我們能夠成就偉大事業、重要的事情。我們可以糾正錯誤,可以讓民眾找到好的工作,可以在安全的校園教導孩子,可以克服這個致命的病毒。我們可以讓工作獲得報酬,重建中產階級,可以提供全民健保,可以兌現種族正義,讓美國再次成為世界主要的良善力量。
我明白,這個時候談論團結聽起來像愚昧的天方夜譚,我知道分裂我們的力量又深又真切,但我也知道這些力量不是現在才出現。美國向來在人人平等這個理想,和國家長期被種族主義、本土主義、恐懼和妖魔化分化的醜陋現實之間掙扎。這個征戰從未止息,勝利並無保證。
從南北戰爭、大蕭條、世界大戰到911恐攻,儘管歷經奮鬥、犧牲和挫折,良善的天使向來都會勝利。每當遇到這種時刻,我們都會有足夠的人團結一心,讓全國一起向前,我們現在也可以這麼做。
歷史、信仰和理性指向一條明路,一條團結之路。我們可以不把彼此當成敵人,而是鄰居。我們可以尊嚴和尊重彼此相待,可以同心協力,停止叫囂,讓溫度冷卻。因為沒有團結就沒有和平,只會留下苦毒與憤怒;不會有進步,只會有讓人厭倦的離譜言行;不會有國家,只會有混亂狀態。
這是我們危機和挑戰的歷史性一刻,而團結是前進的道路,我們必須以合眾國的姿態來面對這一刻,若能做到,我向諸位保證我們不會失敗。當我們團結起來,我們從來就不曾失敗,因此在這一天,在此時此刻,就在這裡,讓我們重新來過,全體一起來。讓我們開始再次彼此聆聽,讓對方說,相互探望,對彼表達尊重。
政治不必像這一團熊熊之火,燒毀一切,歧見不必成為全面戰爭的理由。我們必須摒棄操弄甚至捏造事實的文化,同胞們,我們不能這樣,美國必須不只是這個樣子,而且我相信美國不至淪落至此。
看看四周,我們站在國會大廈圓頂之下,這是南北戰爭時期完成的,當時美國的前途還在未定之天,但我們挺過來了,我們勝利了。我們現在站在此,看著偉大的國家廣場,金恩博士(Martin Luther King Jr.)曾對廣場上的群眾訴說他的夢想。也是在這裡,108年前的另一場就職典禮,數以千計的抗議人士試圖阻撓一群勇敢的婦女遊行爭取投票權。
今天我們見證副總統賀錦麗創造美國歷史,成為第一位擔任國家領導人的女性,別告訴我事情無法改變。
我們站在這裡,隔著波多馬克河(Potomac River)遠眺阿靈頓國家公墓(Arlington National Cemetery),也就是為國捐軀的英雄長眠之地。我們站在這裡,不過幾天前,暴動的群眾以為他們可用暴力箝制民眾的意志,阻撓民主運作,把我們驅逐出這塊聖地。但事情未如他們所願,今天不會,明天也不會,永遠都不會。
每位支持我們參選的民眾,我因你們給予我們的信心感到謙卑。對於沒有支持我們的人,讓我對你們說:未來請聽我說的話,評量我和我的心。如果你們還是不同意,也罷。這就是民主。這就是美國。以平和的方式在我們國家的規範之內表達異議的權利,可能是我國最大的優勢。
但請聽清楚:不同意見絕對不能變成不團結。而且我向各位保證,我要當全體國人的總統。不論你支持我或不支持我,我都將同樣為你們而努力。
好幾個世紀之前,我所屬教會的聖者聖奧古斯丁(Saint Augustine)曾經寫道,人民是個群體,由他們共同喜愛的東西所定義。身為美國人,我們共同喜愛而且能定義我們的東西是什麼?我想我們都知道:機會、安定、自由、尊嚴、尊重、榮譽,是的,還有真相。
最近的幾個星期、幾個月給了我們痛苦的教訓:有真相,也有謊言,為了權力和利益而說的謊言。我們每個人做為公民,做為美國人,特別是身為領導者的人,曾經承諾要遵守憲法、保護我們的國家的領導者,有職責、有責任要捍衛真相、打敗謊言。
我瞭解有許多同胞以害怕、惶恐的心情看待未來。我瞭解他們擔心工作問題。我瞭解他們像我父親那樣,夜裡躺在床上盯著天花板,想著得要有醫療保險、有貸款要付、想著他們的家庭,想著接下來會如何。我跟各位保證,我瞭解。但答案不是退縮,不是進入到彼此競爭的派系,不信任看起來跟你不一樣的人,跟你有不同信仰的人,或者新聞來源不同於你的人。
我們必須結束這場「無禮的戰爭」,它讓紅藍對立、鄉村與都市的民眾對立、保守派與自由派對立。我們可以做到,如果我們敞開心胸,而不是讓我們的心變硬,如果我們展現一些包容和謙虛,如果我們願意為別人設想,就像我母親說的:只要一下子就好,為別人設想。
因為人生就是這樣,你無法預知命運。有些時候,你會需要別人伸出援手,還有些時候,人家會請你伸出援手。就是要這樣,這就是我們為彼此做的事。如果我們這麼做,我們的國家就會更強大、更繁榮,更能為未來做好準備,而且我們還是可以有不同意見。
同胞們,我們在推動未來的工作時,會需要彼此。我們要集舉國之力,才能度過這個黑暗的冬天。我們可能在進入疫情最嚴重、最致命的階段。我們必須把政治擺在一邊,要終於能夠舉國對抗這個大流行,用舉國之力。我向各位保證,就如聖經所說:「一宿雖有哭泣,早晨便必歡呼。」我們將可一起度過,一起!
各位,我跟我在參眾兩院的同事們都瞭解,世人正在觀看,他們今天在看著我們,因此這是我要對國外傳達的訊息:美國受到試煉,而我們因此更為茁壯。我們將修補我們與盟國的關係,再次與世界往來,不是為了面對昨天的挑戰,而是今天和明天的挑戰。我們將不是藉著我們力量的典範來領導,而是憑藉我們典範的力量。我們將會是和平、進步與安定堅強而且可信賴的夥伴。
各位都知道,我們國家經歷了許多事情。我做為總統要做的第一件事,是要請你們跟我一起,為過去一年因疫情喪生的人們默禱,紀念那40萬個同胞,母親、父親、丈夫、妻子、兒子、女兒、朋友、鄰居和同事們。我們要成為我們自知可以成為、而且應該成為的人民和國家,以此榮耀他們。因此我請大家,一起為離世和失去親友的人們,還有我們的國家默禱,……阿們。
各位,這是試煉的時刻。我們面對對民主與真相的攻擊、正在肆虐的病毒、嚴重的不公、系統性的種族歧視、陷入危機的氣候,還有美國在全球的角色問題。其中任何一點都足以對我們構成嚴重的挑戰。但事實是,我們在同時面對這一切,這讓美國挑起我們最重大的責任之一。我們將受到試煉,我們能迎接挑戰嗎?這是大膽的時候,因為有好多事情要做。
而我向各位保證,這點是肯定的:你我將被評判,標準是我們如何解決這個時代一一發生的危機。我們將迎接挑戰。我們能否戰勝這個罕見而艱難的時刻?我們能否履行我們的義務,把一個新的、更好的世界傳給我們的下一代?我相信我們必須那麼做,而且我相信你們也這麼認為。我相信我們會,而且當我們做到,我們將寫下美國歷史偉大的新章節。美國的故事。
這個故事可能像一首對我來說深具意義的歌曲,它叫「美國頌」(American Anthem),它有一段歌詞至少對我來說很特別,它是這樣說的:「數百年的努力與祈禱讓我們來到今天,我們有什麼能傳承下去?我們的子孫會怎麼說?當我的日子結束,讓我內心知曉,美國,美國,我已為你付出最大努力。」
讓我們把我們自己的努力和祈禱,加到我們偉大的國家仍在發展的故事之中。如果我們做到,那麼當我們的日子結束,我們的子孫和他們的子孫會說:「他們付出了最大的努力,他們盡了他們的責任,他們修補了破碎的國家。」
同胞們,我的結語要跟開頭一樣,有個神聖的誓言。在上帝和各位面前,我向你們保證。我將始終開誠布公,我將捍衛憲法,我將捍衛我們的民主。我將捍衛美國,全心全力奉獻為你們服務,心中想的不是權力,而是可能性,不是私利,而是公眾的利益。我們將一起寫下美國希望的故事,而非恐懼的故事,是團結而非分歧,是光明而非黑暗。是禮貌與尊嚴、愛與療癒、偉大與善良的故事。
希望這是引導我們的故事、啟發我們的故事,是能告訴未來的世世代代我們回應歷史的召喚並且回應了時代挑戰的故事。民主與希望、真相與公義沒有在我們的時代衰亡,而是生生不息,美國固守了國內的自由,並且再次成為世界的明燈。這是我們對先人、對彼此和對未來世世代代的責任。
因此,我們要有目標、有決心,把注意力轉向這個時代的任務,靠信心來維持,靠信念來驅使,為彼此和我們全心熱愛的國家而奉獻。願上帝保佑美國,保守我們的三軍。謝謝美國!
同時也有7部Youtube影片,追蹤數超過255萬的網紅相信音樂BinMusic,也在其Youtube影片中提到,「墨西哥女畫家Frida Kahlo,對我來說是我心中最接近女英雄的模樣,她一生備受肉體上折磨,仍懷著一顆充滿生命力的心,燃燒自己,綻放著。 那些說夢想如星辰般遙不可及的人們,是黑暗中最閃耀的謊言。」白安首次嘗試演唱全英文歌詞,充滿神秘且動人歌聲。 #白安 #FRIDA #白安我們的時代演唱會 -...
我們的時代 歌詞 在 SandeeChan.陳珊妮 公主粉絲團 Facebook 的最佳解答
「你豈止偶像歌手」
/ 馬世芳
陳珊妮所有舊作終於上了數位平台,新生代的聽眾可以一口氣補課了。那裡面,也有我的青春血汗啊。
第一次聽到陳珊妮的歌是1994年,那年她24歲,我23歲。總統是李登輝,台北捷運還沒通車,我們經歷了第一次台北市長直選,兩年後才將首次總統直選。那一年,台灣最暢銷的專輯是劉德華的《忘情水》和巫啟賢的《太傻》。
我坐在左營一輛軍車裡,聽到收音機播「茫然」,那個新人狠狠唱著「時間零零落落 / 事情繁繁瑣瑣 / 日子該怎麼過 / 到底想要什麼......」我如雷轟頂,從此成為粉絲。
後來只要她有演出,我都排除萬難到場,所以有幸親聆了許多只存在了一夜的版本,和從來沒有錄成唱片的歌。那是如今後生們google不到的,僅僅留在九十年代空氣裡絲絲縷縷的記憶痕跡。
在天后天王輩出、專輯動輒百萬銷量的九十年代,珊妮是歌壇邊緣人,一個模樣怪怪、MV怪怪、歌也怪怪的小歌星。那樣也好,我們一小小撮聽眾遂能心安理得把她當成一則共享的祕密。
第一次看她pub演出,大概是1995年,看客不多,珊妮穿一件印著超人logo的T恤,一副中二少女的造型。後來最常看她是在「女巫店」,再過幾年才有了小河岸。我曾衝過一場新公園音樂台「友善的狗」旗下歌手的拼盤演出,還是歌手的李李仁發行首張專輯, 一面唱一面向台下扔贈品海報,底下女孩們搶成一團。珊妮接著上台唱〈忽略〉:「偉大的愛情像納不完的稅 / 誰想滿足誰的嘴」,大家怔怔地看,不知道拿她怎麼辦才好。
她在第二張專輯《乘噴射機離去》(1995)把夏宇的九百字長詩譜成連唸帶唱的八分鐘長曲,我看過好幾次這首歌的實況,每次編曲都推倒重來,最近一次是今年在高雄衛武營,只用一把木吉他伴奏,仍然酣暢淋漓。她從不需要提詞機,一個字都不會唱漏。第三張專輯《四季末的唱遊》(1996)是我心目中台灣最最暢快過癮的女聲搖滾專輯,在我屈指可數的KTV經驗裡最難忘的一次便是點了〈抽煙〉和當時女友後來的妻一起嘶吼著唱「你~~抽完最後一支煙 / 喔喔我~~流一條黑色的眼淚黑色的眼淚黑色的眼淚......」。
1997年「女巫店」創辦才第二年,史無前例讓珊妮包下連續兩個月、每週兩個晚上讓她演出新歌,最後從這批幾十小時的錄音選出最好的版本,輯錄成現場專輯《當壞人還沒變壞的晚上在女巫店》。這是中文流行樂史空前絕後的企劃,竟敢以現場實況發表整張全新作品。開場曲〈不做夢〉唱著「這是整個世紀最淒涼的青春 / 只愛無關痛癢的憂傷情歌 / 不做夢」,我一聽眼淚就掉下來──當時我們都還很年輕,卻都很有世紀末繁華落盡的蒼涼之歎哪。
很長一段時間,〈不做夢〉是我衷心最最私愛的歌。我看過好幾個風格殊異的現場版〈不做夢〉,最記得一次小河岸她和吉他手徐千秀同台,珊妮舉著一只「大聲公」擴音器唱,秀秀把吉他噪音催到天崩地裂,那是足堪粉碎一切悲壯妄想的末日景象,但願我那天帶了錄音機,可惜沒有。沒趕上那年頭的聽眾,可以聽聽2004台北紅樓劇場《美中毒極限定演唱會》專輯的實況版:從冷冽壓抑到轟然炸裂,電音節奏重擊在心坎,那是直直奔向世界荒涼盡頭的史詩。
1999年《我從來不是幽默的女生》是她出道以來風格轉向成熟,製作愈趨細膩的一次大躍進,我記得初聽〈來不及〉那種被緩緩拽進北冰洋海底的感覺,那是最溫柔也最揪心的悼亡之歌。〈夏雪〉她和黃中岳一把木吉他的對唱,也是靈光充滿。〈美麗的女生〉、〈ㄐㄧㄢ視〉、〈肥胖者的悲哀〉則不妨和〈聽美人魚唱歌〉、〈最後一班公車〉、〈地球上的女人〉、〈天冷怕黑〉一起列入她的「女性視角歌單」,在「慘情歌」氾濫、女性歌者「人設」經常被定位成「怨婦」的九十年代,這些歌寫出了非常不一樣的女生故事。
當時我以為《我從來不是幽默的女生》已經夠厲害了,不過短短一年,她和吉他手徐千秀、香港音樂組合Minimal、鼓手肥仔明合作的《完美的呻吟》,竟又完成了一次跨度更大、距離更遠的飛行,簡直脫胎換骨,一舉站上了台灣創作樂壇睥睨群雄的顛峰。儘管銷售依然冷清,金曲提名依然無緣。在我心目中,這張專輯和同年王菲《寓言》、巴奈《泥娃娃》並列中文世界女性創作歌手的曠世鉅作。
你看二十年前她竟已經寫了「隨時開放的性慾 / 內衣不懷好意偷了別人的情......也不算什麼嚴重的病 / 讓我痛快為你呻吟」──女性歌者寫身體慾望,銳利辯證的思維和縱橫恣肆的氣場,放眼中文世界,至今不見替人。
21世紀初,我竟從一介樂迷,變成了珊妮的發行商和事業夥伴。那幾年我和朋友弄音樂網站,經營BBS社群,辦CD團購生意,自創獨立品牌。我們合作了兩張限量版實況《貳零零壹現場作品》、《貳零零參現場作品》,她親自繪製封面、手寫內頁歌詞,算是回報樂迷的紀念品。後來我們發行了兩張「拜金小姐」專輯,並且出版了《後來,我們都哭了》──她以這張專輯拿下了金曲獎最佳國語專輯、最佳專輯製作人兩項大獎,「拜金小姐」也在2006年拿下了金曲獎最佳演唱組合。對一個小小的獨立廠牌來說,這樣的成績,算是很不賴了。
那幾張專輯都貫注了我的心血:我們想用最高的規格,把最好的音樂用最正確的方式送到最該聽到的人面前。我們邀請當時還是設計新銳的聶永真、羅文岑、林小乙做裝幀,找了印刷廠不少麻煩,不惜工本做出了和音樂內容相互輝映的實品。現在重聽,那些歌都頂住了時光的淘洗,益發光彩奪目。然而它們也會召喚出一種僅屬於我個人的,隱隱作痛的記憶:那時我很清楚,經手的音樂都是最美麗的第一流的作品,然而日以繼夜陷身在帳務、進出退貨、貸款、通路、物流、折扣、人事、倉儲、租金、媒體公關......這些我無一擅長的事務裡,結果是無窮無盡的自我剝削的痛苦。
那段搞獨立廠牌的經歷,讓我痛切覺悟:自己實在不是個生意人的料。後來我把公司收掉,花了好幾年處理善後,並且告訴自己:接下來的人生,努力打零工吧,盡量做比較有把握、比較能發揮個人長處的工作。這個原則,我謹守至今。
但我並不後悔當年做了這幾張專輯。珊妮讓我認識了什麼是真正的工作狂:她永遠不滿足於既有條件,從不輕易妥協,不斷用最嚴格的標準檢視一切細節。一旦確定自己目標正確,她便能徹底無視他人眼光,那是令人膽寒的意志力。我所認識的創作人之中,沒有誰比她紀律嚴明,比她更願意學習,比她更不怕麻煩與痛苦。
不消說,和她共事亦不免痛苦,但你完全沒辦法對她生氣,因為她對待自己比誰都嚴厲。
當年珊妮做的很多事情知音寥寥,現在回頭看,新生代會驚歎她竟能走得這麼前面。然而,她早就move on到更遠更遠的前方,沒時間顧盼自雄、懷舊感慨。她之所以記不得很多當年自己創造的事蹟,原因大抵如此。
許多千禧年方纔出生的樂迷熱烈愛上她近年那些野心仍大,仍然未必容易咀嚼的歌。或許這位前輩歌手唱出了他們說不出也想不清的這個世代的核心狀態,或許我們的時代終於慢慢追趕上她了。
再過幾十年,我們都不在地球上了。後人聽到這些歌,會雙眼一亮,眼眶一熱,脫口問一句:「這是什麼?」
那是一個不容易回答的問題,裡面寫滿了才華、紀律和不為人知的痛苦。然而,人間最美的不朽的物事,絕少不是用才華、紀律和無窮的痛苦換來的。
我何其榮幸,能夠參與這最美的不朽的小小的一部分。
__
#趁記憶消失之前
📀全專輯/單曲數位上架中: https://orcd.co/sandeechan
我們的時代 歌詞 在 鬼才阿水Awater Facebook 的最佳解答
當港台歌手合唱防疫歌曲,為何卻撕碎支持者的心
來自台灣的女歌手蔡依林,與來自香港的男歌手陳奕迅共同演唱歌曲《Fight as one》,看起來這是一首為辛苦的醫護人員打氣的歌曲,理應是件受到港台兩地所有人所推崇的舉動,卻挑起了許多人的敏感神經,發現裡面有相當多的不對勁,而經過三天的等待,蔡依林這才總算在臉書做出回應,沒想到更讓許多人對她感到失望。
在4月3日,環球音樂在台灣的Youtube頻道上傳了一首全英文的歌曲,名為《Fight as one》,以這兩位歌手的英文造詣,特別是蔡依林還是輔大英文系畢業的,不會不清楚這首歌所要傳達的意義為何,這首歌曲除了在中國平台上線,就只有在台灣與香港的Youtube頻道播出,在受眾選擇設定上,一開始就不是瞄準英語系國家,而是試圖在台灣與香港之間製造一種中國抗疫有成,四海昇平的假象。
先不論武漢肺炎發源於中國這件事情,而中國政府夥同WHO隱匿疫情,造成全世界的衛生、經濟、政治、國安等問題,今天整個疫情仍在持續延燒,每天都有許多人不斷的犧牲與離去,與家人連道別的機會都沒有,日本藝人志村健感染武漢肺炎離世時,家人連見他最後一面的機會都沒有就直接火化了,在這個非常時期,竟然選擇將這首歌錄製完成而發布。
當時音樂與影片一出,我是相當震驚的,歌曲中所呈現的視覺內容,很清楚表明這就是屬於中共政府大外宣的一環,試圖塑造一種全世界都在感謝中國,中國是世界的救世主,帶來無比希望的一種荒謬現實。
照理說,這兩位歌手在港台兩地都擁有相當高的支持度,也對於社會議題有其涉略,應該不會願意承接這樣的案子,莫非是在不知情的情況下承接了這首歌曲?
一般來說,歌手在收到旋律與歌詞後,進錄音室錄唱時,我都相信歌手並不會對其產生質疑,這不過就是公司承接的一首公益或是商業歌曲,我們甚至都可以為其找到開脫的理由,就歌曲本身的歌詞意義,並不代表太大的立場,但今天關鍵就在於這支影片上線已經三天了,所有支持者引頸期盼總算等到蔡依林的回應,而回應卻是如此令人失望。
「此刻的我感到渺小
無論未來的蔡依林,將會如何地被敘述和被形塑著。我都要深深地謝謝你,謝謝你在我有限的表演生命裡, 曾用力地拉過我一把 ,曾親臨現場地救贖過我,更曾不離不棄地陪伴過我的你。
也許,在某個時間,你忽然間,不再需要我了,也不再記起我了,我都相信,那也本是我該收下的生命之禮。
在此之前,我一定會為蔡依林,全力以赴的活著,笑著,哭著,唱著⋯⋯
謝謝所有出現在我生命片段裡的你。
願今天的你,仍記得為自己的生命歡唱。」
整篇回應,用一種模棱兩可的方式做出答覆,巧妙地用感謝來規避眾人的質疑,我彷彿可以看見一位政治人物,在遇到不想談及的醜聞時,不斷地對著來訪的記者揮著雙手,不斷地道謝,接著就上了車一去不回頭,這一切的事情好像與他無關一般。
等到回應一出後,我們這才總算明白,原來從唱片公司、經紀公司、到歌手本身,對於這一切都是知情的,所以錯的從來不是他們,而是我們這些自以為他們會跟我們站在同一邊的人,而事實很殘酷,他們並沒有選擇我們這邊。
或許換做別人來唱影響不會這麼大,但蔡依林與陳奕迅,都有屬於我們的時代不可或缺的意義與代表性。
先以台灣的蔡依林來說,過去蔡依林多次從作品中表達同性議題與婚姻的立場,這可說是商業歌手與社會立場表態的重大里程碑,許多的年輕人更是信奉她為時尚與社會議題的先驅;而陳奕迅過去所演唱的歌曲,有大部分都來自於林夕之手,而林夕只因為對自由平等發聲,在中國大陸受到全面的封殺,所有的創作紀錄只剩下「佚名」,也就是查無作者的意思,有很多人都知道,在當時香港的反送中運動時,有許多香港正在為未來抗爭的朋友唯一的慰藉,就是香港的歌手中還有陳奕迅,陳奕迅並沒有為權為錢為名而低頭,而如今他卻成為中共大外宣的代表人物,你想大家怎麼能夠不失望。
每個人都能從一首歌曲中找到勇氣,無論是歷經失戀、成長、還是探尋冒險,我想這次的歌曲讓許多人一夜長大。
【或許我們曾憧憬的英雄,也只是個將人民幣看得比人民更重的人。】
早晨補上後記
這幾天我一直不斷閱讀相關評論,支持蔡依林的以兩點為主,而我依然要一一破解,做任何評論之前我們都得記住一個大原則,就是人會改變,以及要以同等標準來看待,而非盲目想挺。
首先,認為蔡依林很渺小,只是一位歌手並沒有決定權,所以將這次罵名全數轉嫁在唱片公司或是經紀公司上。
蔡依林在台灣不斷頂著天后的頭銜,藉此在各大商業演出與承接代言賺的缽滿盆滿,過去當蔡依林替同性議題以及各式議題上發聲,這時候怎麼就沒人說這是經紀公司或是唱片公司的功勞了,全數由蔡依林獲得所有美名,我可以接受與理解她過去做對的事情,所以獲得很多支持賺到很多錢,那今天她做錯了,不就更應該站出來抵制她,告訴她這件事情是錯的,我們不願支持你。
這世上沒有美名就歌手拿,罵名就旁人扛的道理,你到底支持的是蔡依林還是柯文哲我都搞不清楚了。
盲目瞎挺就叫做狂熱腦粉,這就跟有人現在還在跟我說2014年柯文哲多優秀,是在哈嘍,所以現在做的事情你已經完全看不到了是嗎?現在她做錯你還硬要替她解釋,這也太爽了,連請公關公司帶風向洗白都不用,就靠這些支持腦粉就好。
再來,有很多人說過去蔡依林做了很多好的事情,所以這次不該跟她計較,她有很多無奈。
過去做的對,歌迷支持她,她賺很多錢,現在做的錯,歌迷抵制她,她賺不到錢。
這是一個最基本的道理與循環,這也是我們所有支持者唯一能夠將我們支持的對象,拉在正軌上的唯一方法。
一個人過去做了多少善事,今天殺了人依然要判刑,一個人過去做了多少壞事,今天從善幫助別人,我們都該給他肯定。
這是最基本的道德底線,一位過去不學好做了錯事,所以他得入獄服刑,為此付出代價,出來後做了很多好事,我們都應該支持與鼓勵他,不該為了過去所做而貼上標籤,對嗎?
那這不就和我上面寫的是相同標準嗎?還是你是屬於有被監獄關過就一輩子是壞人,有捐過錢就一輩子是好人的?
你的價值觀如果就是這樣,那我們沒什麼好聊的。
我們做事件與時事討論,看的永遠都是現在,對就對,錯就錯,每個人都該為他「現在」的行為而負責。
我也很直接的說,蔡依林這次的行為,她在我心中就是畫上一個大大的問號,當年柯文哲開始走鐘時,我第一時間發文抨擊,也是一群人跑來罵我,認為我是柯黑,結果呢?
事實就是證明人會改變,人設再漂亮,核心的本質就是會出現,無論他多會假裝愛人民,更愛人民幣的劣根性是藏不住的。
昨天不是才有網銀的事件,明確的告訴你,賺錢我們都愛,但不該賺的錢就不要賺。
蔡依林你沒有缺錢缺成這樣,過去台灣人支持妳時,妳還有著天后的風骨,但如今你重心轉到中國大陸後,怎麼這些事情又變成「政治歸政治,唱歌歸唱歌了」
蔡依林,你一點都不渺小。
最後補上一下,英國首相已經進到加護病房了,中國造成的全球疫情都還沒消退,你就在那邊給我感謝中國,將來這波疫情造成全球抵制中國甚至發生戰爭都是有可能的好嗎?
訂閱YT : https://awater0911.pros.si/NRWL5
IG : Awater0911
來看水哥的專欄文章 : https://pse.is/R585H
鬼才阿水Awater的東吳水軍社團
想聽水哥直播聊天
「浪Live」4791472 / 鬼才阿水Awater
勾選「搶先看」並且「加入水哥社團」
會更容易看到我的文章與內容喔~
早上九點更新文章
晚上九點更新影片
時事議題不定時更新
我們的時代 歌詞 在 相信音樂BinMusic Youtube 的最讚貼文
「墨西哥女畫家Frida Kahlo,對我來說是我心中最接近女英雄的模樣,她一生備受肉體上折磨,仍懷著一顆充滿生命力的心,燃燒自己,綻放著。 那些說夢想如星辰般遙不可及的人們,是黑暗中最閃耀的謊言。」白安首次嘗試演唱全英文歌詞,充滿神秘且動人歌聲。
#白安 #FRIDA #白安我們的時代演唱會
-
【音樂製作團隊】
詞Lyricist:Kenny Hsiao
曲Composer:白安Ann Bai
製作人 Producer:白安Ann Bai
編曲Music Arrangement:周國儀 Mac Chew
貝斯Bass:甯子達Michael Ning
鼓Drums:李定楠Wumin Hola
和聲編寫Backing Vocal Arrangement:白安Ann Bai
和聲Backing Vocals:白安Ann Bai/蕭力惟Kenny Hsiao
和聲錄製Backing Vocals Recording:白安Ann Bai@221b Studio
人聲錄製Vocal Recording:白安Ann Bai@221b Studio
貝斯錄製Bass Recording:單為明Link Shan@二川錄音室Lights Up Studio
鼓錄製Drums Recording:單為明Link Shan@二川錄音室Lights Up Studio
貝斯&鼓錄音助理Bass&Drums Recording Assistant:于世政Shih Cheng Yu@二川錄音室
Lights Up Studio
混音Mixing:林正忠Jerry Lin@白金錄音室Platinum Studio
OP:雀悅音樂有限公司
SP:相信音樂國際股份有限公司
OP:相信音樂國際股份有限公司
TWK231811609
動畫:無觀設計 吳敏華
-
▍白安《我們的時代》巡迴演唱會 - 高雄場
時間:9/28 (Sat.) 19:00
地點:SPERO高雄海流館 (高雄市苓雅區海邊路15-3號)
票價:$1,200 (全席座位)
歡迎來到 我們的時代:
https://tixcraft.com/activity/detail/19_AnnKH
-
白安 第三張全新創作專輯《1990s》
🎧數位音樂|立即收聽:
iTunes/Apple Music:https://goo.gl/rQejVq
KKBOX:https://goo.gl/wr7CfN
MyMusic:https://goo.gl/7jq31S
friDay音樂:https://goo.gl/wGvkfa
Spotify:https://goo.gl/yLCXor
-
💿實體專輯:
博客來:https://goo.gl/Wz2u1S
五大唱片:https://goo.gl/CscYir
佳佳唱片:https://goo.gl/A5YVuS
光南唱片:https://goo.gl/gfK62k
誠品音樂:https://goo.gl/RBTsDZ
相信音樂線上購物:https://goo.gl/xtcjpU
滾石購物網:https://goo.gl/4JEc9A
‥‥訂閱・相信‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥
▶訂閱相信音樂YouTube官方頻道 Subscribe YouTube
-- MV首播、新歌搶先聽、獨家花絮
http://bit.ly/YTBinMusic
Ann白安:
★Facebook:https://www.facebook.com/baiannmusic
★instagram:baiannmusic
★WEIBO:http://weibo.com/u/2673321957
★YouTube:http://goo.gl/JJlCkF
★iTunes:http://goo.gl/LnHN9J
★Spotify:http://goo.gl/FaIEN4
★KKBOX:http://goo.gl/gTTn4o
★friDay音樂:http://goo.gl/BtE1fU
★myMusic:http://goo.gl/F2bpJp
我們的時代 歌詞 在 相信音樂BinMusic Youtube 的最佳貼文
「有一天我們都會離開,但想念會證明我們彼此的存在。」
每天都有人離開,每天都有新生命到來。因為想念寫給了爺爺,白安相信著雖然身邊的人儘管消失在這世界,但想念會永恆留下在心中。歌詞寫道「你要記得順著有光的街道飛 你要記得誰喊你都別回望 放心飛吧」歌聲與悠揚鋼琴流瀉滿滿想念。
#白安 #光之街 #1990s
-
🎧數位音樂|立即收聽:
iTunes/Apple Music:https://goo.gl/rQejVq
KKBOX:https://goo.gl/wr7CfN
MyMusic:https://goo.gl/7jq31S
friDay音樂:https://goo.gl/wGvkfa
Spotify:https://goo.gl/yLCXor
-
💿實體專輯:
博客來:https://goo.gl/Wz2u1S
五大唱片:https://goo.gl/CscYir
佳佳唱片:https://goo.gl/A5YVuS
光南唱片:https://goo.gl/gfK62k
誠品音樂:https://goo.gl/RBTsDZ
相信音樂線上購物:https://goo.gl/xtcjpU
滾石購物網:https://goo.gl/4JEc9A
-
【音樂製作團隊】
詞曲:白安Ann Bai
製作人 Producer:白安Ann Bai
配唱製作人Vocal Producer:李劍青Li Jian Qing
編曲Music Arrangement:周國儀Mac chew
鋼琴Piano:周國儀Mac chew
弦樂編寫Strings Arrangement:李劍青Li Jian Qing
弦樂Strings:李劍青Li Jian Qing
和聲編寫Backing Vocal Arrangement:李劍青LI Jian Qing
和聲Backing Vocals:白安Ann Bai
和聲錄製Backing Vocals Recording:白安Ann Bai@221b Studio
人聲錄製Vocal Recording:白安Ann Bai@相信音樂錄音室B’in Music Studio
鋼琴錄製Piano Recording:周國儀Mac chew@BABY BOSS Studio
弦樂錄製Strings Recording:李劍青Li Jian Qing@JQ Studio
混音Mixing:林正忠Jerry Lin@白金錄音室Platinum Studio
OP:相信音樂國際股份有限公司
TWK231811605
動畫:無觀設計/ADD STUDIO 呂祐樑
-
歡迎來到 我們最美好的時代
這是屬於我們每個人 最好的時代
our dreams will never die
▍白安《我們的時代》巡迴演唱會 - 高雄場
時間:9/28 (Sat.) 19:00
地點:SPERO高雄海流館 (高雄市苓雅區海邊路15-3號)
票價:$1,200 (全席座位)
歡迎來到 我們的時代:
https://tixcraft.com/activity/detail/19_AnnKH
‥‥訂閱・相信‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥‥
▶訂閱相信音樂YouTube官方頻道 Subscribe YouTube
-- MV首播、新歌搶先聽、獨家花絮
http://bit.ly/YTBinMusic
Ann白安:
★Facebook:https://www.facebook.com/baiannmusic
★instagram: baiannmusic
★WEIBO:http://weibo.com/u/2673321957
★YouTube:http://goo.gl/JJlCkF
★iTunes:http://goo.gl/LnHN9J
★Spotify:http://goo.gl/FaIEN4
★KKBOX:http://goo.gl/gTTn4o
★Omusic:http://goo.gl/BtE1fU
★myMusic:http://goo.gl/F2bpJp
我們的時代 歌詞 在 相信音樂BinMusic Youtube 的最佳貼文
就讓我們好好的在一起
快樂或難過 每一秒我都想把握
白安《我是唱作人》
謝幕溫暖創作〈最想見到你〉
精心改編錄音室版本
悠揚歌聲極暖心之作
白安2019年最新錄音室單曲〈最想見到你〉溫暖數位發行。
白安參加《我是唱作人》期間,面對每週創作一首新歌的挑戰,雖然節目中白安總是一派悠然自得的神情,但內心則充滿戰戰兢兢。〈最想見到你〉更是寫完歌在極壓縮的三天時間,從編曲和聲到正式上台演出,突破自己完成史上「不可能的任務」,因為時間緊湊,白安時時抓緊各種空檔創作練唱,不管在飛行旅途中、休息室空暇間隙,或是錄影回到飯店的深夜裡,總是孜孜不倦的勤加練習。此錄音室版本由白安與金曲製作人陳建良共同製作,白安親自錄製真鋼琴、知名貝斯手甯子達及吉他手鍾承洋一起完成這首溫暖作品。
相較《1990s》專輯裡的歌曲白安傾心用力地表達四年故事,〈最想見到你〉反而成為一首柔軟小品的歌曲。如同歌詞中寫道「比起熱烈 我更想慢慢 用你熟悉的方式 愛你」,白安創作這首歌特別感悟「我們應當把握生命中想要留下來的人事物,我們的生活不是只有快樂,也必經悲傷難過,它們同時並存在我們生命,如果沒有悲傷,快樂不會格外的突出,我們也不會那麼懂得想珍惜什麼。」〈最想見到你〉溫暖簡單的旋律,讓白安在節目彩排時,甚至讓現場導演都一同哼唱附和著,肯定成為2019傳唱度極高歌曲。
《我是唱作人》對白安來說是一趟有趣的旅程,讓我認識新的朋友、斬新的感受,讓這首歌在最後一期面世顯得格外特別有意義。
#白安 #最想見到你 #那一天盧孫CP定情曲
-
▍白安《我們的時代》巡迴演唱會 - 高雄場
時間:9/28 (Sat.) 19:00
地點:SPERO高雄海流館 (高雄市苓雅區海邊路15-3號)
票價:$1,200 (全席座位)
⚠️ 6/29(Sat.) 11:00 拓元售票系統 全面開賣 ⚠️
獻給 我們的時代
https://tixcraft.com/activity/detail/19_AnnKH
-
🎧白安|愛奇藝《我是唱作人》更多好歌:
http://bit.ly/2IJDbx3
-
Ann白安:
★Facebook:https://www.facebook.com/baiannmusic
★instagram:https://www.instagram.com/baiannmusic/
★WEIBO:http://weibo.com/u/2673321957
★YouTube:http://goo.gl/JJlCkF
★iTunes:http://goo.gl/LnHN9J
★Spotify:http://goo.gl/FaIEN4
★KKBOX:http://goo.gl/gTTn4o
★friDay音樂:http://goo.gl/BtE1fU
★MyMusic:http://goo.gl/F2bpJp